Montag, 14. Juni 2010

"You better lump not"




Konfuzius auf Englandreise. Die Chinesen, stolz, exotisch und ohne Vollbart, sind eine Sensation auf Albion – und nicht nur unter den Männern. Im Besonderen ist hier eine gewisse Trácia zu nennen (ihr Name bedeutet in etwa "Frau von unstetem Lebenswandel mit grünem Haar", noch dazu ist sie die Nichte des Giubernators von Manchester). Trácia hat sich auf Konfuzius' Nebenschüler Li Ping eingeschossen und lässt nicht mehr locker. Li Ping, seinerseits kaum weniger von Trácia angezogen, bringt so viel Hartnäckigkeit vollkommen aus der Fassung, und er diskutiert die Angelegenheit tagelang ergebnislos mit seinen Kollegen durch. Schließlich geht er zum Meister. Soll er nun lumpen oder nicht? Denn wollen täte er schon ganz gern. Doch sie alle weilen ja in der Fremde, und überhaupt, irgendwie sei das ja auch ein Gegenstand von allgemeiner Bedeutung, noch dazu hätte man Verpflichtungen, und so fort... So in etwa formuliert er die Frage.
Konfuzius, dem das Thema noch nah ist (er befindet sich zu dieser Zeit noch in seiner mittleren Phase), muss die Frage nur kurz bedenken, um mit einer bedeutenden Antwort zur Hand zu sein:
"You better lump not." erwidert er, fast mehr noch über sein ausgefinkeltes Englisch lächelnd denn über die Aussage seines Merksatzes.
Man wisse schließlich nie, was passiert. Eine Erkenntnis, die bis heute nichts an Gültigkeit eingebüßt hat.